Posts

Family is Still Family: Public Service Announcements

Chinese PSAsIn the Asian and Pacific Islander (API) community, young people often see coming out as an act of shaming and dishonoring their parents and their ancestors, but staying in the closet takes a greater toll, causing isolation, depression, and even suicide.

Our “Family Is Still Family” television PSA Campaign—the first-ever multi-lingual public service announcements created especially for API parents—offers a powerful message: offer your LGBTQ child a lifeline, support their coming out, and keep the family strong and unified.

These groundbreaking ads feature parents, some of whom are foreign-born immigrants with limited English proficiency, who declare acceptance and unconditional love for their LGBTQ children.

Last year, the “Family Is Still Family” PSAs, produced in association with the Asian Pride Project, aired on local Asian ethnic television stations during LGBTQ Pride Month in markets across the U.S., including Boston, Chicago, Hawaii, Los Angeles, and Sacramento.

South Asian PSAs

Multilingual Videos

NQAPIA worked with the Asian Pride Project to develop a series of short, multilingual videos of AAPI parents who love their LGBTQ children. You can find all of the videos on YouTube.com/nqapia.

Chinese
Mandarin with English subtitles – Deanna Cheng, a Chinese mother of a gay son
Cantonese with English subtitles – Rosetta Lai, a Chinese mother of a lesbian daughter

South Asian
Hindi with English subtitles – Kamlesh and Harcharan Bagga, Indian parents of a gay son
English with Hindi subtitles – Vinay Chaudhry, an Indian father of a genderqueer child

Korean
Korean with English subtitles – Clara Yoon, a Korean mother of a transgender son

Japanese
English with Japanese subtitles – Marsha and Tad Aizumi, Japanese parents of a transgender son

Southeast Asian
Vietnamese with English subtitles – Ha Nguyen, a Vietnamese mother of a gay son
English with Lao subtitles – Phanida Phivilay, a Lao mother of a lesbian daughter

Filipino
English with Tagalog subtitles – Carol Mannion, a Filipina mother of a gay son

Family is Still Family - Filipino

None of the parents are actors. They are all everyday parents from different parts of the country.

Learn more about NQAPIA’s Family Acceptance Campaign

Download the leaflets

Attend the workshops

2016 Voter Guide

Click the links below for PDF copies and translations of this voter guide:

NQAPIA 2016 Presidential Voter Guide ~ Chinese ~ Hindi ~ Korean ~ Vietnamese

nqapia-voter-guide-pg1-reminders

Click the links below for PDF copies and translations of this voter guide:

NQAPIA 2016 Presidential Voter Guide ~ Chinese ~ Hindi ~ Korean ~ Vietnamese

nqapia-voter-guide-checklist

Click the links below for PDF copies and translations of this voter guide:

NQAPIA 2016 Presidential Voter Guide ~ Chinese ~ Hindi ~ Korean ~ Vietnamese

nqapia-voter-guide-details

nqapia-voter-guide-pg4-facts-disclaimers

Click the links below for PDF copies and translations of this voter guide:

NQAPIA 2016 Presidential Voter Guide ~ Chinese ~ Hindi ~ Korean ~ Vietnamese

QAPIs 4 Black Lives: Show your Solidarity

We, as LGBTQ AAPIs, cannot continue to watch Black lives being taken away. We need to show our support through actions, and more than ever, now is the time to have hard conversations about solidarity in our communities.

Sign the Pledge for Justice

Join the Movement for Black Lives by taking the pledge for solidarity. Although the #BlackLivesMatter movement has grown, so has the violence against it. We must continue to show courage and spread love despite so much unjust, state violence.

We are the Movement for Black Lives

What is our Place in the Movement?

In our QAPIs4BlackLives video, members of the NQAPIA family share painful personal experiences to describe how the QAPI community has been marginalized by police. Watch, listen, and learn why it is necessary to support #BlackLivesMatter.

QAPIs4BlackLives

Click the image to watch NQAPIA’s QAPIs4BlackLives video

Continue the Conversation with your Family

Letters for Black Lives

Within many of our families, #BlackLivesMatter is not a topic we discuss. After the deaths of Philando Castile and Alton Sterling, the AAPI community crowdsourced An Open Letter to our Parents about BLM.

This letter is a conversation starter to a greater discussion. Not only is this letter in English, but it is also in multiple languages with alternate versions still being created to make this document as accessible as possible.

Read some of the Asian versions including Arabic, Bahasa (Indonesian and Malaysian), Bengali, Chinese (simplified and traditional), Farsi, Hindi, Hmong (white and green dialect), Japanese, Khmer, Korean, Tagalog, Tamil, Telugu, Thai, Urdu, and Vietnamese.

Share your Support

Sign the pledge. Watch the video. Read the letter.

#BlackLivesMatter  #APIs4BlackLives  #M4BLPledge  #AAPICall4Solidarity

家族は家族。 . . . 愛は愛。 . . .

Japanese Leaflet

家族は家族。 . . . 愛は愛。 . . .

愛する家族の一員がレズビアン、ゲイ、バイセクシャル、トランスジェンダー(LGBT)である親や家族は大勢います。愛する人が「カミングアウト」するとき、家族が疑問を持つことは自然なことです。疑問を解決する糸口として、知っておくべき重要な事実を次に挙げます。

  • 人は愛する相手や愛し方を選ぶわけではありません

LGBTであることは、選択できることでも、偶発的なことでもありません。アメリカに来たり、大都市に住んだり、LGBTの友人がいるためになる

ことでもありません。UCLA School of LawのWilliams Instituteによると、アメリカに住むアジア太平洋諸島系の人口の2.8%にあたる32万5000人が実際のところ、LGBTということが確認されています。性的指向や性同一性がいかにして決まるのか正確なところは分かっていませんが、LGBTの人々のほとんどは若いうちから、まわりの人々との違いに気付いています。

  • 親とLGBTの子供は何も間違ったことをしていません

LGBTの子を持つ親は一般的にまず罪悪感と羞恥心を感じるかも知れませんが、子供がLGBTになる原因は親にはありません。LGBTになる「原因」の環境的要素は分かっていません。LGBTであることはその子供のあるがままの姿なのです。研究では、家族が受け入れることで健康と幸福を促進することが分かっています。家族の愛情とサポートによって、薬物乱用や健康リスクとなる要因、自殺などの危険な自滅行為を減らすことができるのです。

  • LGBTの人々は幸せで成功した人生を歩んでいます

LGBTの多くが充実して健康な人生を手に入れています。アメリカや世界は目覚ましく変化しています。さらに多くの州や国では、同性結婚が認められています。Williams Instituteでは同性愛の関係にある3万3000人のアジア/太平洋諸島系のアメリカ人(AAPI)の26%が子供を育てていることを発表しました。また、LGBTの人々はキャリアでも成功を収めています。多くのビジネス、企業、機関、非営利団体では、LGBTの従業員をオープンにサポートしています。

  • より多くの伝統的信仰が「進化」しつつあり、より多くのLGBTの人々を受け入れています 

多くの信仰や宗教が進化して、LGBTの人々を受け入れるようになってきました。聖典には特定の時期の考え方と文化の説明が書かれている部分もあります。現在多くの信仰ではLGBTの人々を快く受け入れることは、慈悲や愛、慈悲深い神などの宗教的で精神的な価値や、自分が他人にこう接してもらいたいと思うのと同じように他人に接するという信念を強調することであると認めています。

  • すべての人にとって住みやすい世界に

州法や地方の公民権法の多くはLGBTの人々を保護しています。ですが、自分とは違う人々への差別の可能性はまだあります。人種や民族性、宗教、出身地、移民法上の地位、性的指向、性同一性に関わらず、公平かつ安全で、お互いを尊重しあう世界を作ることは私たちの責任です。

  • 自分と周囲の人を教育に励みましょう。 

すぐに利用できるサポートとリソースがあります。PFLAG(LGBTの人々をサポートする親、家族、友人向けのグループ)、NQAPIA(National Queer Asian Pacific Islander Alliance)、Asian Pride Projectなどのグループはあなたや家族にとってのリソースとなります。www.pflag.orgwww.nqapia.org、www.asianprideproject.orgまでお問い合わせください。

あなたはひとりではありません。

 

Download the Japanese leaflet PDF.

Watch the Japanese PSA video.

Japanese Parents who Love their LGBT Kids – PSAs

Parents_Japanese_web

Japanese Parents who Love their LGBT Kids – PSAs

This month of June, tune into your local Asian Television station, and see Japanese parents who love their transgender children.

English with Japanese subtitles – Marsha and Tad Aizumi, Japanese parents of a transgender son

NQAPIA and the Asian Pride Project collaborated to develop a series of multilingual public service announcements (PSA)—short, beautiful videos of Asian American, South Asian, and Southeast Asian parents who love their lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) children.

Throughout the LGBT Pride Month, we are also releasing videos featuring other Asian, South Asian, and Southeast Asian parents of gay men, lesbian daughters, and genderqueer kids. Our goals are to diversify the faces of parents who have LGBT kids and to promote understanding and acceptance.

 

Translated “Family is Still Family, Love is Still Love”

Multilingual Leaflets in 19 Asian languages

NQAPIA and parents developed a series of one-page, translated leaflets for parents who have LGBT kids. The multilingual leaflets answer basic questions about being LGBT and dispel common misperceptions. They are in nineteen (19) Asian languages and scripts—the largest number of languages ever translated from a single LGBT document.

Japanese leaflet (click to view and download)

We hope the videos and written materials will be helpful resources for young people (and really anyone) who aim to come out to their parents.

Japanese Parents who Love their LGBT Kids – PSAs

Parents_Japanese_web

Japanese Parents who Love their LGBT Kids – PSAs

This month of June, tune into your local Asian Television station, and see Japanese parents who love their transgender children.

English with Japanese subtitles – Marsha and Tad Aizumi, Japanese parents of a transgender son

NQAPIA and the Asian Pride Project collaborated to develop a series of multilingual public service announcements (PSA)—short, beautiful videos of Asian American, South Asian, and Southeast Asian parents who love their lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) children.

Throughout the LGBT Pride Month, we are also releasing videos featuring other Asian, South Asian, and Southeast Asian parents of gay men, lesbian daughters, and genderqueer kids. Our goals are to diversify the faces of parents who have LGBT kids and to promote understanding and acceptance.

 

Translated “Family is Still Family, Love is Still Love”

Multilingual Leaflets in 19 Asian languages

NQAPIA and parents developed a series of one-page, translated leaflets for parents who have LGBT kids. The multilingual leaflets answer basic questions about being LGBT and dispel common misperceptions. They are in nineteen (19) Asian languages and scripts—the largest number of languages ever translated from a single LGBT document.

Japanese leaflet (click to view and download)

We hope the videos and written materials will be helpful resources for young people (and really anyone) who aim to come out to their parents.