Posts

Multilingual Leaflets

Family is Still Family, Love is Still Love - English Leaflet

Support for Asian Parents to Love their LGBT Kids

The National Queer Asian Pacific Islander Alliance (NQAPIA) promotes acceptance of LGBT people, and our rights and dignity, amongst Asian Americans, South Asians, Southeast Asians, and Pacific Islanders (AAPI). Yet, there are few resources, role models, and culturally relevant messages.

NQAPIA hopes to diversify the faces and languages of those who support the LGBT community. Our campaign supports AAPI parents who have LGBT kids and LGBTQ youth who aim to come out to their parents, who are often foreign-born immigrants or/and limited English proficient.

Towards this, we worked with parents to develop a series of one-page, translated leaflets for parents who have LGBT kids. The multilingual leaflets answer basic questions about being LGBT and dispel common misperceptions. They are in nineteen (19) Asian languages and scripts—the largest number of languages ever translated from a single LGBT document.

English
Chinese: Simplified scriptTraditional script
East Asian languages: KoreanJapaneseIndonesian
Southeast Asian languages: VietnameseThaiKhmerHmongLao
South Asian languages: HindiBengaliGujaratiPunjabiUrdu
Filipino: TagalogIlocano
Arabic

These one-pagers were inspired by the renowned PFLAG booklet “When Someone You Know is Gay.” So many young people have conspicuously put it out at the kitchen table before the famous words, “Mom and Dad, I have something to tell you…” NQAPIA hopes that these one-pagers will help break the ice for this initial conversation and give comfort to parents who need support and information in their native language.

In addition, short, multilingual videos (PSAs) of AAPI parents who love their LGBT children have aired on Asian ethnic television stations across the country. Watch the videos in nine languages. Hear the parents tell their stories at the Family Acceptance Workshops.

PSAs on Asian Ethnic TV

NQAPIA worked with the Asian Pride Project to develop a series of short, multilingual videos of AAPI parents who love their LGBT children. The videos will air as Public Service Announcements (PSAs) on Asian ethnic TV stations. Throughout the month of June for LGBT Pride Month, these PSAs will potentially be seen by 13.9 million viewers.

Scroll to find your local listings on LA18, KTSF, AAT Television, and Crossings TV.

KSCI-TV “LA18” – 5.6 million viewers

Los Angeles

Mandarin, Korean, Tagalog

Over-the-air: 18.1 and 18.8
Cable: 18.8
Charter: 355/567
Cox: 485
Time Warner: 1299/638
Verizon FiOs: 488

KTSF – 1.4 million

San Francisco Bay

All 9 languages

Over-the-air: 26.1
AT&T U-verse: cable channel 8
Comcast: cable channel 8
DirecTV: cable channel 8
Dish Network: cable channel 8

AAT Television  – 1.5 million viewers

Seattle

Chinese, Vietnamese

Over-the-air: 44.3
Comcast: 350

Crossings TV – 5.4 million viewers

Chicago

Chinese, Filipino, Lao

Comcast Xfinity: 691

New York

Chinese, Filipino, Japanese, South Asian

Time Warner Cable: 1519

Sacramento-Fresno

Chinese, Filipino, South Asian, Vietnamese

Comcast Xfinity: 238

San Francisco Bay Area

Chinese, Filipino, Japanese, South Asian, Vietnamese

Comcast Xfinity: 238

Seattle

Chinese, Filipino, Japanese, South Asian, Vietnamese

Comcast Xfinity: 152

To Be Announced

Hawaii
Boston
Houston
DMV: Washington, DC; Maryland; Virginia

Chinese Parents who Love their LGBT Kids – PSA

Parents_Chinese_web

Chinese Parents who Love their LGBT Kids – PSA

Wouldn’t it be amazing to have Asian American parents who love their LGBT kids say that… on television… in Chinese? In June, tune in to your local Asian Television station, and see for yourselves!

NQAPIA and the Asian Pride Project collaborated to develop a series of multilingual public service announcements (PSA)—short, beautiful videos of Asian American, South Asian, and Southeast Asian parents who love their lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) children.

Asian ethnic television stations will air these videos during the month of June.

Mandarin with English subtitles – Deanna Cheng, a Chinese mother of a gay son
Cantonese with English subtitles – Rosetta Lai, a Chinese mother of a lesbian daughter

Throughout the LGBT Pride Month, we are also releasing videos featuring other Asian, South Asian, and Southeast Asian parents of transgender and genderqueer kids as well. Our goals are to diversify the faces of parents who have LGBT kids and to promote understanding and acceptance.

 

Multilingual Leaflets in 19 Asian languages

NQAPIA and parents developed a series of one-page, translated leaflets for parents who have LGBT kids. The multilingual leaflets answer basic questions about being LGBT and dispel common misperceptions. They are in nineteen (19) Asian languages and scripts—the largest number of languages ever translated from a single LGBT document.

Chinese
Simplified script leaflet (click to view and download)
Traditional script leaflet (click to view and download)

We hope the videos and written materials will be helpful resources for young people (and really anyone) who aim to come out to their parents.

South Asian Parents who Love their LGBT Kids – PSA

Parents_Hindi_web

South Asian Parents who Love their LGBT Kids – PSA

Wouldn’t it be amazing to have Asian American parents who love their LGBT kids say that… on television… in Hindi? In June, tune in to your local Asian Television station, and see for yourselves!

Translated materials are also available in BengaliGujaratiPunjabiUrduArabic, and Hindi.

NQAPIA and the Asian Pride Project collaborated to develop a series of multilingual public service announcements (PSA)—short, beautiful videos of Asian American, South Asian, and Southeast Asian parents who love their lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) children.

South Asian ethnic television stations will air these videos during the month of June.

English with Hindi subtitles – Vinay Chaudhry, an Indian father of a genderqueer child
Hindi with English subtitles – Kamlesh and Harcharan Bagga, Indian parents of a gay son

Throughout the LGBT Pride Month, we are also releasing videos featuring other Asian, South Asian, and Southeast Asian parents of gay men, lesbian daughters, transgender, and genderqueer kids. Our goals are to diversify the faces of parents who have LGBT kids and to promote understanding and acceptance.

 

Translated “Family is Still Family, Love is Still Love”

Multilingual Leaflets in 19 Asian Languages

NQAPIA and parents developed a series of one-page, translated leaflets for parents who have LGBT kids. The multilingual leaflets answer basic questions about being LGBT and dispel common misperceptions. They are in nineteen (19) Asian languages and scripts—the largest number of languages ever translated from a single LGBT document.

Hindi (click to view and download)
Gujarati (click to view and download)
Punjabi (click to view and download)
Bengali (click to view and download)
Urdu (click to view and download)
Arabic (click to view and download)

We hope the videos and written materials will be helpful resources for young people (and really anyone) who aim to come out to their parents.

Korean Parents who Love their LGBT Kids – PSAs

Parents_Korean_web

Korean Parents who Love their LGBT Kids – PSAs

This month of June, tune into your local Asian Television station and see Korean parents who love their transgender children.

Korean with English subtitles – Clara Yoon, a Korean mother of a transgender son

NQAPIA and the Asian Pride Project collaborated to develop a series of multilingual public service announcements (PSA)—short, beautiful videos of Asian American, South Asian, and Southeast Asian parents who love their lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) children.

Throughout the LGBT Pride Month, we are also releasing videos featuring other Asian, South Asian, and Southeast Asian parents of gay men, lesbian daughters, and genderqueer kids. Our goals are to diversify the faces of parents who have LGBT kids and to promote understanding and acceptance.

 

Translated “Family is Still Family, Love is Still Love”

Multilingual Leaflets in 19 Asian languages

NQAPIA and parents developed a series of one-page, translated leaflets for parents who have LGBT kids. The multilingual leaflets answer basic questions about being LGBT and dispel common misperceptions. They are in nineteen (19) Asian languages and scripts—the largest number of languages ever translated from a single LGBT document.

Korean leaflet (click to view and download)

We hope the videos and written materials will be helpful resources for young people (and really anyone) who aim to come out to their parents.

Filipino Parents who Love their LGBT Kids – PSAs

Parents - Tagalog_web

Filipino Parents who Love their LGBT Kids – PSAs

Wouldn’t it be amazing to have Asian American parents who love their LGBT kids say that… on television… in Tagalog? In June, tune in to your local Asian Television station, and see for yourselves!

NQAPIA and the Asian Pride Project collaborated to develop a series of multilingual public service announcements (PSA)—short, beautiful videos of Asian American, South Asian, and Southeast Asian parents who love their lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) children.

Asian ethnic television stations will air these videos during the month of June.

English with Tagalog subtitles – Carol Mannion, a Filipina mother of a gay son

Throughout the LGBT Pride Month, we are also releasing videos featuring other Asian, South Asian, and Southeast Asian parents of gay men, lesbian daughters, transgender, and genderqueer kids. Our goals are to diversify the faces of parents who have LGBT kids and to promote understanding and acceptance.

Translated “Family is Still Family, Love is Still Love”

Multilingual Leaflets in 19 Asian languages

NQAPIA and parents developed a series of one-page, translated leaflets for parents who have LGBT kids. The multilingual leaflets answer basic questions about being LGBT and dispel common misperceptions. They are in nineteen (19) Asian languages and scripts—the largest number of languages ever translated from a single LGBT document.

Tagalog (click to view and download)
Ilocano (click to view and download)

We hope the videos and written materials will be helpful resources for young people (and really anyone) who aim to come out to their parents.

Southeast Asian Parents who Love their LGBT Kids – PSAs

Parents_Lao_Web

Southeast Asian Parents who love their LGBT kids – PSA

Wouldn’t it be amazing to have Asian American parents who love their LGBT kids say that… on television… in Vietnamese and Lao? In June, tune in to your local Asian Television station, and see for yourselves! Translated materials are also available in  VietnameseThaiKhmerHmongLao, and Indonesian. NQAPIA and the Asian Pride Project collaborated to develop a series of multilingual public service announcements (PSA)—short, beautiful videos of Asian American, South Asian, and Southeast Asian parents who love their lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) children. Southeast Asian ethnic television stations will air these videos during the month of June.

Vietnamese with English subtitles – Ha Nguyen, a Vietnamese mother of a gay son English with Lao subtitlesPhanida Phivilay, a Lao mother of a lesbian daughter

Throughout the LGBT Pride Month, we are also releasing videos featuring other Asian, South Asian, and Southeast Asian parents of gay men, lesbian daughters, transgender, and genderqueer kids. Our goals are to diversify the faces of parents who have LGBT kids and to promote understanding and acceptance.

Translated “Family is Still Family, Love is Still Love”

Multilingual Leaflets in 19 Asian languages

NQAPIA and parents developed a series of one-page, translated leaflets for parents who have LGBT kids. The multilingual leaflets answer basic questions about being LGBT and dispel common misperceptions. They are in nineteen (19) Asian languages and scripts—the largest number of languages ever translated from a single LGBT document.

 Vietnamese
Thai
Khmer
Hmong
Lao
Indonesian

We hope the videos and written materials will be helpful resources for young people (and really anyone) who aim to come out to their parents.

Japanese Parents who Love their LGBT Kids – PSAs

Parents_Japanese_web

Japanese Parents who Love their LGBT Kids – PSAs

This month of June, tune into your local Asian Television station, and see Japanese parents who love their transgender children.

English with Japanese subtitles – Marsha and Tad Aizumi, Japanese parents of a transgender son

NQAPIA and the Asian Pride Project collaborated to develop a series of multilingual public service announcements (PSA)—short, beautiful videos of Asian American, South Asian, and Southeast Asian parents who love their lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) children.

Throughout the LGBT Pride Month, we are also releasing videos featuring other Asian, South Asian, and Southeast Asian parents of gay men, lesbian daughters, and genderqueer kids. Our goals are to diversify the faces of parents who have LGBT kids and to promote understanding and acceptance.

 

Translated “Family is Still Family, Love is Still Love”

Multilingual Leaflets in 19 Asian languages

NQAPIA and parents developed a series of one-page, translated leaflets for parents who have LGBT kids. The multilingual leaflets answer basic questions about being LGBT and dispel common misperceptions. They are in nineteen (19) Asian languages and scripts—the largest number of languages ever translated from a single LGBT document.

Japanese leaflet (click to view and download)

We hope the videos and written materials will be helpful resources for young people (and really anyone) who aim to come out to their parents.

We Need Your Help- And Your Photos!

NQAPIA Request for Family Photo for “Family is Still Family, Love is Still Love” materials for parents with LGBT children.

NQAPIA needs photos of loving families with parents who love their LGBT children.   NQAPIA is developing a series of translated one-page documents for parents of LGBT kids.

We hope it can be helpful for people who are getting ready to come out to their parents.  It will be translated into Chinese, Korean, Japanese, Tagalog, Ilocano, Vietnamese, Thai, Khmer, Hindi, Bengali, Urdu, Arabic.  Maybe Hmong, Lao, Punjabi, Indonesian and other languages.

A document with only text can be boring.  We want to make sure they are captivating and portray loving families with parents and LGBT children.

Would you kindly share any family pictures that you have of your family with us to include?  You can include more than one photo. Please e-mail them to <glenn_magpantay@nqapia.org>

Thank you for your help and here are some specs and details to submit.

-Glenn Magpantay

 

PHOTO SPECS

Family portraits or simple family pictures are sufficient

Simple background with few colors preferred (for black /white printing)

Resolution: Full-size  (minimum 600 dpi suitable for printing)

Jpeg or Tiff format preferred

INCLUDE IN TEXT OF EMAIL or title

– Family Name (optional)

– Ethnicity/ National origin / Languages(s) spoken (to correspond to translation)

– The following permission:

“I give NQAPIA permission to use this photo for the “Family is Still Family, Love is Still Love” materials for parents with LGBT children.”

SEND PHOTOS TO:

glenn_magpantay@nqapia.org

Write in the Subject Line: “Family is Still Family: Photos”

AAPI Heritage Month, LGBT Pride Month, and Immigration

By Steven

This month has been incredible. From attending a meeting with Congresswoman Zoe Lofgren to participating in an immigration rally at the capitol, I felt myself thoroughly integrated into both the political environment of DC and the national immigration movement it facilitates. In hearing about Cambodian refugees, same-sex binational couples, and LGBT DREAMers at events like the ECAASU Youth Forum and different coalition meetings, it became clear that the immigration issue intersects multiple communities and various causes. The fact that so many of these communities are denied citizenship status means one thing. It means that while we are a nation of immigrants, we are not yet a nation for immigrants. And for me, making the latter a reality so that the former is truly celebrated has been what this movement is about.

As Asian Pacific American Heritage Month drew to a close and LGBT Pride Month began, I am proud to say my celebration of LGBT pride didn’t start in June, nor did my celebration of my AAPI heritage end in May. As an individual whose identity refuses to be singular and whose identities intersect, my own experiences led me to appreciate how issues that affect LGBTs also affect AAPIs, and vice versa.  For me, this symbiotic relationship between different identities and the communities that grew around them reminds us of why we need to stand with one another on issues like immigration. Through hearing from influential members of the DC community, like Jason Tengco and Congressperson Mee Moua, I understood how our leaders were once in the same position as me. While structures of oppression make queer, immigrant people of color work harder for positions of power, I am empowered in knowing that it is not impossible for me to change these structures.